Мария Долинова (cosmogenesis) wrote,
Мария Долинова
cosmogenesis

Categories:

Джон Апдайк. 4. Взгляд сокола.

updike

"Гертруда и Клавдий" - это, в том числе, текст про то, как любящая и законопослушная жена медленно, исподволь приходит к возможности и неизбежности измены.

В момент, когда Гертруда (Герута) просто с любопытством слушает рассказы младшего брата своего мужа о путешествиях, дальних странах и соколиной охоте, еще ничего не предвещает дальнейших событий. Женщина еще почти не замечает ничего странного, а мужчина еще не решается проявить свою любовь к чужой жене. Но король Горвендил, муж Геруты, уже хмурится и просит жену не очень увлекаться общением с братом, а лучше то же самое, что он может рассказать, прочитать в книге.

В какой-то момент, воспользовавшись отъездом мужа по делам, Герута принимает приглашение своего будущего любовника и впервые приезжает к нему в гости. Приезжает как королева, с официальным визитом, со свитой, без каких-то личных планов. Фенг, брат мужа (это потом его будут называть Клавдием) сначала кормит Геруту и ее спутников и слуг торжественым ужином, а потом ведет показывать соколятню.

И здесь начинается очень красивый, завораживающий фрагмент про соколов.
Герута видит, что все охотничьи соколы - это на самом деле соколихи (потому что самцы и мельче, и не такие хорошие ловцы).

В итоге Фенг почти ничего не сказал своей королеве о любви, ничего ей не предложил. И королева ни на что не согласилась. Но в тот момент она уже поняла, что между ней и Фенгом может произойти что-то огромной важности - и такой же огромной опасности.

Она поняла это не из слов мужчины, а взглянув в глаза птице.


"Глаз соколихи! Он был больше, чем могла вообразить Герута, чернее и блестящее — жемчужина чистейшей ночи. Во всяком случае, так ей показалось, пока кречет не повернул голову под углом к солнечным лучам и под прозрачной роговицей не открылся многолепестковый цветок из золота и рыжины. Плоская поблескивающая головка Иохаведы была одета такими мелкими и так плотно прилегающими друг к другу перышками, что выглядела лысой, а белоснежные перья ее шеи были приперчены мелкими крапинками. Голова с кривым клювом дрожала и подергивалась, пока глаз вбирал их, высматривая среди сгрудившихся лиц какую-нибудь добычу. Когда глаз словно впился в глаз Геруте, королева почувствовала, как у нее перехватило дыхание. Вот и смерть не упустит ее из виду, что бы ни мнилось ей в девичестве, когда мир был одним бесконечным утром.

— Отвернитесь, госпожа, — умоляюще сказал вполголоса старый сокольничий. — Незнакомое человеческое лицо для них отрава, пока они не до конца свыкнутся с людьми.

Герута вздрогнула, уязвленная этим предупреждением: ведь, сказать правду, она с младенчества привыкла, что ею восхищаются. Она покосилась на Фенга, но он был занят мыслями о соколиной охоте, и его темный взгляд неумолимостью не уступал взгляду Иохаведы".


И - да, в романе Апдайка у всех охотничьих соколов - ветхозаветные женские имена. Будущий любовник дарит королеве соколиху по имени Вирсавия. Куда уж красноречивей.

Вся эта сцена в соколятне, весь ее дух - всё это предвестья и будущей слепой страсти, и будущей беды, и обреченности.

Это - то, что можно назвать "знаками".

На грани любви или сильной влюбленности человек нередко становится не то, чтобы суеверным - но просто более проницательным, получает способность "читать знаки". Королева Герута почти прочитала свою будущую судьбу, посмотрев на соколих Фенга, брата короля.

Так и все мы, когда делаем рискованный поворот - нередко на самом деле уже знаем, к чему идем.
Не всегда знаем, но не так уж редко, действительно.

И почти никогда это знание не останавливает нас, как ни странно.

Tags: "100 писателей", Апдайк, напоминалки для себя
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments